یا قاضی الحاجات
Ya Qazi ul Hajat, or Ya Qadhi al Hajat is recited as one of the attributes of God (Allah) is usually translated into English as “Oh, Bestower of Desires.” More literally translated it … Read More
Mawlana Rumi wrote these two lines about the lover and the beloved. I am not aware of a translation into English. I shall undertake to translate it myself, but in the meanwhile if someone knows of a translation please let … Read More
Azadi, meaning Freedom, original calligraphy by Stewart J. Thomas
“If you want light, you must light a fire,” poetry by Mawlana Jalal ad-Din Muhammad Rumi, known by most simply as Rumi, the great poet who can be claimed by several modern nations, but who wrote in Persian (Farsi) in … Read More
Peace is more than the absence of war; peace is health and wholeness and well-being. This is my prayer for peace, as elusive as light and shadow on fabric at dusk; as tangible as your breath in the night. Stewart … Read More
Silkscreen and calligraphy in ink on artist-made paper; original artwork by Stewart J. Thomas.
Shalimar, written in the form of a bird. Original calligraphy design by Stewart J. Thomas
Persian (Farsi) calligraphy by Stewart J. Thomas, selection from the poem of Jalaludin Rumi, known in English as “Oh Soul, you worry too much”
Salaam Aleikum – Peace be with you. Original calligraphy design by Stewart J. Thomas.
In our household we celebrate Passover, Easter and Iranian New Year – which this year are all happening at the same time! Blessings to everyone, no matter what traditions you follow. I should also mention that we were most fortunate … Read More
Design of the name “Layli” – Lalibug – created by Stewart Thomas.
Stewart says: Ink painting on mulberry paper done last night as a demo for my painting students and, of course, in celebration of No Ruz. Eid-e shoma mobarak!
This rondel features original calligraphy and translation into Persian (Farsi) by Stewart J. Thomas of the Buddhist prayer:
May I be free from fear. May I be free from suffering. May I be happy. May I be filled with loving … Read More
Original calligraphy design by Stewart J. Thomas: the design is made up of repeating elements of the word “mehr” meaning love in Persian (Farsi).
As we approach the celebration of No Ruz, the Iranian New Year which begins at the Vernal Equinox (usually March 21st in the Gregorian calendar), I am presenting a series of photos of the “Haft Sin” from previous years. This … Read More
“The Lord is merciful and gracious, slow to anger, and plenteous in mercy” written by calligrapher Stewart J. Thomas, in English around the border of each piece, and in half lines within each frame in Persian (Farsi). Background and edges … Read More
A modern and loose rendition of the kufic style of Arabic calligraphy, this phrase renders “In this world, not of this world” in Persian (Farsi): “Andar donya, nah as donya.”
Persian (Farsi) translation of “I am the fire that lives only in the rain.” Original Persian (Farsi) calligraphy by Stewart J. Thomas on marbled paper.
Calligraphic rondel by Stewart J. Thomas made up of the names Ariana and Illahi. Originally created as a tattoo design.