Image
Top
Navigation

خط Archives - Arabic, Persian, Farsi, Urdu, Dari Calligraphy

Rumi: sell your cleverness

March 26, 2014 |

This line of poetry from Rumi has been translated as “Sell your cleverness and buy bewilderment.”  I prefer “Sell your cleverness and buy be-wonderment.”  The Persian says: buy the art of wonder.  Calligraphy by Stewart J. Thomas, www.palmstone.com

Read More

Dance when you are perfectly free

March 20, 2014 |

“Dance when you are perfectly free”  Persian (Farsi) calligraphy by S.J. Thomas.  No Ruz Pirooz!

Read More

Ayat al-Kursi

March 13, 2014 |

Ayat al-Kursi (āyatu-l-kursī), the 255th verse (ayah) of the second chapter (sura) of the Qur’an, Al-Baqara. To listen to a recitation of this Ayat, along with translation into English, view here. For a description of the symmetry of the language … Read More

Persian Names in Calligraphy

March 8, 2014 |

Persian names in calligraphy by Stewart J. Thomas, calligrapher.  www.palmstone.com

Read More

Rumi: The Messiah is within my heart and like an invalid, I roam

February 25, 2014 |

A poem of Mawlana Rumi, “Nah man beehodeh gerde koocheh.” If you would like to hear this song sung in the Sufi ecstatic style, here is a link to a rendering by Nusrat Fateh Ali Khan. The accent is definitely … Read More

Rumi: Seek the science that unties for you this knot.

February 12, 2014 |

From Rumi:

Seek the science that unties for you this knot.

Seek it as long as there’s life in you still to be sought.

Leave that nothing that looks like it is something;

Seek that something that looks like nothing; … Read More

Wedding Monogram

February 1, 2014 |

Wedding Monogram created by Stewart J. Thomas combines two names inside of a floral teardrop.  www.palmstone.com

Read More

Rumi: If you want light . . .

January 28, 2014 |

“if you want light, you must light a fire” Persian poetry by Jalaluddin Maulana Rumi.  Persian (Farsi) calligraphy by Stewart J. Thomas www.palmstone.com.

Read More

Rumi: Don’t sleep!

January 25, 2014 |

Poetry by Jalaluddin Rumi, calligraphy by Stewart J. Thomas, palmstone.com.  A popular translation of this passage reads:

“The breezes at dawn have secrets to tell you.

Don’t go back to sleep!

You must ask for what you really want.

Don’t … Read More

Khalil Gibran

September 1, 2013 |

Earlier I posted the draft design for this commission.  This is a photograph of the completed painting featuring the last lines of Khalil Gibran’s poem on marriage.  Original calligraphic painting in Arabic by calligrapher Stewart J. Thomas.

Read More

Heech

May 25, 2013 |

“Heech” literally meaning “nothing” in Persian can also be understood as the void, the space to be filled by creation and creativity.  This work is in homage to Parviz Tanavoli. His work, which II saw regularly growing up in Tehran … Read More

The light within guides me and protects me

April 19, 2013 |

The light within guides me and protects me.  Original Arabic calligraphy by Stewart J. Thomas.

Read More

All who wander are not lost

April 4, 2013 |

All who wander are not lost, Arabic calligraphy by Stewart J. Thomas

Read More

Oh Soul, you worry too much

April 2, 2013 |

Persian (Farsi) calligraphy by Stewart J. Thomas, selection from the poem of Jalaludin Rumi, known in English as “Oh Soul, you worry too much”

Read More

Salaam Aleikum – Peace be with you

April 2, 2013 |

Salaam Aleikum – Peace be with you.  Original calligraphy design by Stewart J. Thomas.

Read More

Poetry from Mahmoud Darwish

March 28, 2013 |

3 lines of poetry from Mahmoud Darwish:

between two countries never belonging in one no longer belonging in the other

Calligraphy, ink and watercolour on mulberry paper by Stewart J. Thomas.

Read More

Buddhist Prayer Rondel

March 19, 2013 |

This rondel features original calligraphy and translation into Persian (Farsi) by Stewart J. Thomas of the Buddhist prayer:

May I be free from fear. May I be free from suffering. May I be happy. May I be filled with loving … Read More

Sa’adi Shirazi – Poet 13th Century

March 16, 2013 |

“The sons of Adam are limbs of each other, Having been created of one essence.When the calamity of time affects one limbThe other limbs cannot remain at rest.If you have no sympathy for the troubles of others,You are unworthy to … Read More

Fire in Rain

March 10, 2013 |

Persian (Farsi) translation of “I am the fire that lives only in the rain.” Original Persian (Farsi) calligraphy by Stewart J. Thomas on marbled paper.

Read More

“Yeki bood, Yeki nabood”

March 9, 2013 |

“Yeki bood, Yeki nabood” is the traditional beginning of Iranian stories: “Once there was, once there wasn’t … ” and so the tale begins. Persian (Farsi) calligraphy by Stewart Thomas.

Read More